About Us

Patrizia Serra
She is an Italian journalist, who covered lifestyle and psychology for a long time, contributing to a wide range of publications, including Cosmopolitan, and several other Italian magazines. After ten years abroad (in England, the United States and New Zealand), she returned to Italy and, in 2006, founded Pronounceitright.com (Italian version: Comesipronuncia.it), a website dedicated to the correct pronunciation of names and words.

Derek Allen
London-born Derek Allen currently teaches English at the University of Milan. He has been teaching for over 20 years in Italy, but he has also carved out a career for himself as a voice talent, actor, and writer. His latest publication, the highly successful Friendly English (Sperling & Kupfer), is at once an original and ‘semi-serious’ guide to the world of communication in English and a series of stimulating reflections on various aspects of Anglo-Italian life and culture. Derek does not prefer English food to Italian food. 

Alex Cambiaghi
He got his degree in Humanities at the Università degli Studi in Milan. He attended a Master's course at the “Fondazione Mondadori” to become an editor. He is interested both in the history and culture of Milan, the city in which he was born and where he still works, and in that of a faraway country like Japan. He graduated in Japanese Language and Culture from the ISAO (Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente). He is currently working for a publishing house, where he is responsible for researching and editing encyclopaedic definitions.

Estelle Campion
Born in the French-speaking part of Belgium, Estelle graduated with a Master's degree in Lexicography. In Italy, she recently edited the last Italian-French dictionary published by Rizzoli-Larousse. She is currently working at the computerized data processing of dictionaries and encyclopedias. She also leads seminars of Lexicography at the University of Louvain-La-Neuve in Belgium and at the University of Lille, France.

Katarina Dusikova
Born in Bratislava, former Czechoslovakia, Katarina moved with her family to Italy when she was a young girl, and she grew up bilingual. Over the years, she developed her passion for foreign languages, studying English, German, French, and Greek. She earned her British Cambridge Certificate of Proficiency in English. She frequently travels to the U.S., and she writes about New York in a major Slovak magazine. She also worked for the Slovak Embassy in Rome, and she has translated several books written by contemporary Slovak authors, on the occasion of cultural events such as Trans Europe Express 2006, 2007, 2008.

Nazym Freeman
She holds a Master's degree in Corporate Communication from Robert Gordon University in Scotland and an undergraduate degree in Russian Journalism from the Kazakh National University, in Kazakhstan. Nazym started her career as a news reader and editor at a local radio station before undertaking an extensive internship with the Kazakh Ministry of Culture and Information. She then landed a job with a major international petroleum consortium as a media relations officer. Nazym currently lives and works in Aberdeen and is a Business Development Executive for a leading Scottish oil service company. She is also involved in numerous international projects as a freelance translator and interpreter for English, Russian, and Kazakh languages.

Claudia Gallo
After graduating in Scandinavian languages with a thesis on Bent Hamer's cinematography, Claudia has collaborated with the periodical Studi Nordici and participated in the making of a documentary on the island of Patmos. She has worked at the Royal Norwegian Embassy and she has contributed to the Zanichelli encyclopedia, for the section on Norwegian celebrities. Claudia combines her passion for languages with her passion for art: she attended the Scuola d'arte Superiore del Castello and successfully passed the Advanced Foundation examination in ballet, RAD (Royal Academy of Dancing) method.

Kerin Goodall
She graduated in English literature at the University of Aberdeen in Scotland. Kerin earned a CELTA certificate and she has been a teacher for over 15 years. She has worked in Italy and Great Britain as a teacher and linguistic consultant for professionals, corporations, schools, and universities. She also worked for Defra (the British Ministry of Environment) in London, UK. Since 2012, she has been living and working in Florence, where she has founded English Digital Academy, an innovative online platform designed to develop communicative and practical skills in English.

Andréa Ilha
Andréa graduated from the Federal University of Rio Grande do Sul, Brazil, with a degree in Portuguese Language and Literatures and a Master's degree in Comparative Literature and now teaches Brazilian Portuguese. Interested in all foreign literatures, she loves to teach, but above all she loves to tell stories: she is a contadora de histórias, a modern storyteller.

Michele Maino
He graduated in Oriental Languages at the Ca' Foscari University of Venice with an essay entitled Egypt 2003 - Censorship and self-censorship: remarks on the status of freedom of speech. He is a registered professional translator and interpreter at the Chamber of Commerce of Milan (Arabic, English, and French). Michele spent three years in Egypt, working as a journalist at the Egyptian Radio and Television Union and as a teacher of Italian. He has worked as a freelance journalist for various Italian magazines (Diario, Psychologies, Focus, Focus Storia, Gioia, La Nuova Ecologia). He also works as a cultural and linguistic mediator at the State prisons San Vittore in Milan and Bollate. In 2007, he wrote Guida Turistica della Palestina, a Palestinian travel guide.

David Martinez 
In the U.S., where he was born, David completed his journalism education with a university specialization in filmmaking. He is currently general manager of Global*Focus, Convincere in Inglese, English writers, media producers and language consultants. Global*Focus complements its editorial, interpreter, and multimedia production services for print, video, and international tradeshows with individual and collective active English courses dedicated to using English immediately. More than 30 years after moving to Italy, David has worked with national and international clients as a news producer and director for documentaries, advertising, corporate communications and online news including live webcasts. He has taught multimedia journalism in the Master program at the European Design Institute (IED) and has authored interactive games and events on different digital platforms. 

Laura Mazzoni
With a degree in translations and an Erasmus scholarship at the Strasbourg University, Laura translates manuals and technical handbooks, switching easily from French to German, from English to Spanish. In the last years, she has been editing encyclopedic and linguistic dictionaries for major publishing companies. Her assignments include the Italian-French Dictionary (Rizzoli-Larousse), the English Technical and Scientific Dictionary (Zanichelli) and Tedesco Junior, a dictionary for German learners, (Loescher). She also translated French philosophy texts for La Biblioteca di Repubblica. In her spare time, she revises and proofreads books for Italian publishers such as Mondadori and Cortina.  

Stefano Morandi
He graduated in Foreign Languages ​​and Literatures (Spanish, Catalan, and English) at the University of Milan. He has collaborated, as an expert in the History of Argentina, with the Argentine consulate in Milan during the official celebrations for the Bicentenary of the independence of the Argentine Republic. He lived in Buenos Aires, where he worked as a translator and private tutor of Italian language and literature. Passionate of Iberian and Ibero-American culture, he is currently studying Brazilian Portuguese and working on the drafting of a Spanish grammar which takes into consideration both the European version of Spanish and the Argentine. 

Francesca Olivotti
Born in Rome, Francesca is young, but her CV is already rich in experiences and skills. She earned a degree in Oriental Languages and Civilizations (Faculty of Oriental Studies at the University La Sapienza of Rome), achieved with honours. She attended a course of Chinese at Beijing Waiguoy Daxue, the University of Foreign Languages ​​in Beijing and Chinese courses at the Summer School TOChina. She is currently living in Hong Kong taking a PhD. Francesca also lived for many years in Uruguay and England: that's why she is fluent in English and Spanish. 

Veronica Paleri
She graduated at the Ca' Foscari University of Venice with an essay on independent music in People Republic of China and Taiwan. This allowed her to spend several months in Beijing and Taipei collecting material and meeting emerging bands from the underground music scene. She had lived for two years in Shanghai, teaching Italian and Chinese, and working as an interpreter. She earned the Chinese Hanyu Shuiping Kaoshi (5th grade), the Chinese language proficiency certification. As an authentic enthusiast of the East, she also studied Japanese, and she traveled to China, Japan and Korea. Back in Italy, she worked for the Osservatorio Giornalistico Nathan Il Saggio by Klaus Davi, as a referent for the English and Chinese press. She currently lives in Venice, where she teaches Chinese. 

Anna Rita Ranieri
She graduated from the University of Florence in Foreign Languages and Literature. Anna Rita also achieved a postgraduate degree in "Literary Translation" from the Department of Romance Languages ​​and Literatures in Florence. During her college years, she earned a Certificate de Estudos Portugueses at the University of Lisbon and a Business English Certificate from the Ente Polimoda in Florence. Since 2003, she frequently travels to Spain to participate in conferences organized by Cexeci, Centro Extremeño de Estudios y Cooperación con Iberoamérica. Her name is in the Register of Translators and Interpreters of the Court of Florence as an expert consultant in legal translations, technical expertise in English, Spanish, and Portuguese. She has a great experience as an interpreter-translator for Italian and international leading companies, consulates, as well as for the Procura della Repubblica of Florence and Milan. 

Kim Tae-eun
Teuna, to her friends, is Korean, but she has been living in Italy for a long while now. She is an interpreter and translator of Korean, and she has been a teacher of Italian at the Italian Culture Research Institute in Seoul. Among her professional experiences, she contributed to the implementation of the Dictionary Korean / Italian editions of Munyerim.
In her long experience as a translator, she had renowned customers such as Benetton, Dolce and Gabbana, Fendi, Salvatore Ferragamo, the photographer Oliviero Toscani, Vinitaly, Festival dei 2 Mondi in Spoleto and many other famous names. Yet, Teuna’s real love is art: she majored in painting at the National University of Seoul and then she got a second degree in painting from the Academy of Fine Arts in Florence.

Dóra Várnai
Born in Budapest, Dóra Várnai spent long periods of her earliest childhood in Italy, becoming perfectly bilingual. She graduated from the University of Bologna (DAMS) and, since 1995, she worked as a freelance journalist and translator-interpreter. She is a member of the Hungarian Journalists Association (MÚOSZ), and she has written many articles and essays for various newspapers, magazines and publishing houses, in Italian and Hungarian. As a translator, she deals with technical texts, literary and editorial texts, with special attention to contemporary drama. She also works as an event planner and press office for cultural institutions and international festivals. 

Jenny Wemlerth
She earned a degree in Environmental Science achieved in Sweden, where she was born. Jenny currently lives in Italy and works for an environment consultancy company. She has a strong interest in travelling which led her to visit and work in many parts of the world. She is fluent in several languages, and she has worked as a translator for the American Consulate in Milan. Furthermore, she has a great experience in translation from German to Italian, Italian to Swedish, English to Swedish and vice versa. 

Cristiana Zavoianu
Romanian-born, Cristiana Zavoianu majored in Economics at the University of Iasi, and earned a Master's degree at the London School of Economics in London. Her working experience began right in London with Charterhouse Bank and continued with Aberdeen Asset Management, a management investment company. During that period, she acquired a varied and interesting professional experience focused on Eastern Europe markets, including Russia and Turkey, providing economic-legal, privatization and structured finance consulting. Her marriage to an Italian business colleague brought her to Milan in 1998, where she works as an economic and legal translator. 

Joanna Zielinska
Polish-born Joanna graduated in Economics, with a Master in International Relations. She spent the last two academic years in Italy, perfecting her knowledge of the Italian language. She has a great deal of experience in the English and Polish translation field: she worked at the Embassy in Washington DC as a translator of legal documents, and worked on the translation of the website contents of Italian and American universities. She collaborated on the Italian-Polish dictionary Langenscheidt. She is currently working for an American multinational corporation.

The correct pronunciation

Follow Us

Pronounceitright.com by Patrizia Serra · VAT N. 06327520968 · Registration N. 900301 · Attività dei Giornalisti Indipendenti